Das zweite Buch der ChronikKapitel 33 |
1 Manasse |
2 und tat, das dem |
3 Und |
4 Er |
5 Und |
6 Und |
7 Er setzte |
8 und |
9 Aber Manasse |
10 Und wenn der HErr |
11 Darum ließ der HErr |
12 Und da er in der Angst |
13 und bat |
14 Danach bauete er |
15 Und tat |
16 Und |
17 Doch |
18 Was aber mehr von Manasse |
19 Und sein Gebet |
20 Und Manasse |
21 Zweiundzwanzig |
22 Und tat, das dem |
23 Aber er demütigte |
24 Und seine Knechte |
25 Da schlug |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 33 |
1 |
2 Он делал зло в глазах Господа, следуя омерзительным обычаям народов, которых Господь прогнал от израильтян. |
3 Он отстроил святилища на возвышенностях, которые разрушил его отец Езекия, он воздвиг жертвенники Баалам и сделал столбы Ашеры. Он поклонялся всему небесному воинству и служил ему, |
4 построил жертвенники в доме Господа, о котором Господь сказал: «Мое имя пребудет в Иерусалиме вовеки». |
5 В обоих дворах дома Господа он построил жертвенники всему небесному воинству. |
6 Он приносил своих сыновей в огненную жертву в долине Бен-Гинном, гадал и ворожил, и занимался волшебством. Он общался с вызывателями умерших и чародеями. Он сделал много зла в глазах Господа, вызывая Его гнев. |
7 |
8 Я не дам впредь ногам израильтян оставить землю, которой Я наделил их отцов, если только они будут исполнять все, что Я повелел им в отношении Закона, правил и установлений, данных через Моисея». |
9 |
10 |
11 И Господь навел на них военачальников царя Ассирии, которые взяли Манассию в плен, продели в его нос крюк, заковали в бронзовые кандалы и увели его в Вавилон. |
12 Попав в беду, он искал милости у Господа, своего Бога, и глубоко смирился перед Богом своих отцов. |
13 Когда он молился, Господь смилостивился над ним и внял его мольбе. Он возвратил его в Иерусалим, на его трон. Так Манассия познал, что Господь есть Бог. |
14 |
15 Он убрал чужеземных богов и идола из Господнего дома вместе с жертвенниками, которые построил на храмовой горе и в Иерусалиме; он выбросил их из города. |
16 Он восстановил жертвенник Господа, принес на нем жертвы примирения и благодарственные жертвы и велел Иудее служить Господу, Богу Израиля. |
17 Народ же продолжал приносить жертвы в святилищах на возвышенностях, но только Господу, Богу своему. |
18 |
19 Его молитва и то, как Бог смилостивился над ним, все его грехи, неверность и места, где он строил святилища на возвышенностях и ставил столбы Ашеры и идолов, прежде чем смирил себя, — все это записано в «Летописях провидцев». |
20 Манассия упокоился со своими предками и был похоронен у себя во дворце. Амон, его сын, стал царем вместо него. |
21 |
22 Он делал зло в глазах Господа, как и его отец Манассия. Амон поклонялся и приносил жертвы всем идолам, которых сделал Манассия. |
23 Но, в отличие от своего отца Манассии, он не смирил себя перед Господом — этот Амон лишь умножал свою вину. |
24 |
25 Но народ страны перебил всех, кто был в заговоре против царя Амона, и сделал царем вместо него его сына Иосию. |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 33 |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 33 |
1 Manasse |
1 |
2 und tat, das dem |
2 Он делал зло в глазах Господа, следуя омерзительным обычаям народов, которых Господь прогнал от израильтян. |
3 Und |
3 Он отстроил святилища на возвышенностях, которые разрушил его отец Езекия, он воздвиг жертвенники Баалам и сделал столбы Ашеры. Он поклонялся всему небесному воинству и служил ему, |
4 Er |
4 построил жертвенники в доме Господа, о котором Господь сказал: «Мое имя пребудет в Иерусалиме вовеки». |
5 Und |
5 В обоих дворах дома Господа он построил жертвенники всему небесному воинству. |
6 Und |
6 Он приносил своих сыновей в огненную жертву в долине Бен-Гинном, гадал и ворожил, и занимался волшебством. Он общался с вызывателями умерших и чародеями. Он сделал много зла в глазах Господа, вызывая Его гнев. |
7 Er setzte |
7 |
8 und |
8 Я не дам впредь ногам израильтян оставить землю, которой Я наделил их отцов, если только они будут исполнять все, что Я повелел им в отношении Закона, правил и установлений, данных через Моисея». |
9 Aber Manasse |
9 |
10 Und wenn der HErr |
10 |
11 Darum ließ der HErr |
11 И Господь навел на них военачальников царя Ассирии, которые взяли Манассию в плен, продели в его нос крюк, заковали в бронзовые кандалы и увели его в Вавилон. |
12 Und da er in der Angst |
12 Попав в беду, он искал милости у Господа, своего Бога, и глубоко смирился перед Богом своих отцов. |
13 und bat |
13 Когда он молился, Господь смилостивился над ним и внял его мольбе. Он возвратил его в Иерусалим, на его трон. Так Манассия познал, что Господь есть Бог. |
14 Danach bauete er |
14 |
15 Und tat |
15 Он убрал чужеземных богов и идола из Господнего дома вместе с жертвенниками, которые построил на храмовой горе и в Иерусалиме; он выбросил их из города. |
16 Und |
16 Он восстановил жертвенник Господа, принес на нем жертвы примирения и благодарственные жертвы и велел Иудее служить Господу, Богу Израиля. |
17 Doch |
17 Народ же продолжал приносить жертвы в святилищах на возвышенностях, но только Господу, Богу своему. |
18 Was aber mehr von Manasse |
18 |
19 Und sein Gebet |
19 Его молитва и то, как Бог смилостивился над ним, все его грехи, неверность и места, где он строил святилища на возвышенностях и ставил столбы Ашеры и идолов, прежде чем смирил себя, — все это записано в «Летописях провидцев». |
20 Und Manasse |
20 Манассия упокоился со своими предками и был похоронен у себя во дворце. Амон, его сын, стал царем вместо него. |
21 Zweiundzwanzig |
21 |
22 Und tat, das dem |
22 Он делал зло в глазах Господа, как и его отец Манассия. Амон поклонялся и приносил жертвы всем идолам, которых сделал Манассия. |
23 Aber er demütigte |
23 Но, в отличие от своего отца Манассии, он не смирил себя перед Господом — этот Амон лишь умножал свою вину. |
24 Und seine Knechte |
24 |
25 Da schlug |
25 Но народ страны перебил всех, кто был в заговоре против царя Амона, и сделал царем вместо него его сына Иосию. |